# Translation of Plugins - Page Builder: Pagelayer &#8211; Drag and Drop website builder - Stable (latest release) in Spanish (Mexico)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Page Builder: Pagelayer &#8211; Drag and Drop website builder - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-10-24 17:17:11+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: es_MX\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Page Builder: Pagelayer &#8211; Drag and Drop website builder - Stable (latest release)\n"

#: main/settings.php:591 main/settings.php:594
msgid "Enable JS/CSS Giver"
msgstr "Activar el aportador de JS/CSS"

#: main/settings.php:755
msgid "Google Maps API Key"
msgstr "Clave de la API de Google Maps"

#: main/settings.php:759
msgid "Project ID"
msgstr "ID del proyecto"

#: main/settings.php:762
msgid "Insert google maps API key. <a href=\"https://pagelayer.com/docs/pagelayer-widgets/google-maps/\"><strong>CLICK HERE</strong></a> to get help in getting API key."
msgstr "Inserta la clave de la API de Google Maps. <a href=\"https://pagelayer.com/docs/pagelayer-widgets/google-maps/\"><strong>HAZ CLIC AQUÍ</strong></a> para obtener ayuda para conseguir la clave de la API."

#: init.php:297
msgid "Custom Fonts"
msgstr "Fuentes personalizadas"

#: main/settings.php:583
msgid "Dark Mode"
msgstr "Modo oscuro"

#: main/settings.php:586
msgid "Enable Dark Mode"
msgstr "Activar el modo oscuro"

#: main/settings.php:572 main/settings.php:575
msgid "Disable Clone"
msgstr "Desactivar el clonado"

#: init.php:1395
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"

#: init.php:324 init.php:1546
msgid "Replace media"
msgstr "Reemplazar medios"

#: main/replace-media.php:170
msgid "The uploaded file could not be moved to %1$s. This is most likely an issue with permissions, or upload failed."
msgstr "El archivo subido no ha podido moverse a %1$s. Lo más probable es que se trate de un problema de permisos o que la subida haya fallado."

#: main/replace-media.php:132
msgid "Upload"
msgstr "Subir"

#: main/replace-media.php:125
msgid "Choose a file to upload from your computer"
msgstr "Elige un archivo para subir desde tu computador"

#: main/replace-media.php:120
msgid "Replace Media File"
msgstr "Reemplazar archivo multimedia"

#: main/replace-media.php:77
msgid "The File type could not be determined. Please upload a permitted file type."
msgstr "No se ha podido determinar el tipo de archivo. Por favor, sube un tipo de archivo permitido."

#: main/replace-media.php:69
msgid "There was some error uploading the file ! Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al cargar el archivo Por favor, inténtalo de nuevo."

#: main/replace-media.php:63
msgid "No file was uploaded ! Please try again."
msgstr "No se ha subido ningún archivo Por favor, inténtalo de nuevo."

#: main/replace-media.php:39 main/replace-media.php:46
msgid "ID not found ."
msgstr "ID no encontrado."

#: main/replace-media.php:33
msgid "You do not have permission to upload files."
msgstr "No tienes permiso para subir archivos."

#: main/settings.php:650
msgid "font-awesome5"
msgstr "font-awesome5"

#: main/settings.php:567
msgid "Disable Media Replace"
msgstr "Desactivar el reemplazo de medios"

#: main/settings.php:564
msgid "Media Replace"
msgstr "Reemplazo de medios"

#: init.php:300
msgid "Export Content into a Theme"
msgstr "Exportar contenido a un tema"

#: init.php:300
msgid "Export Theme"
msgstr "Exportar tema"

#: init.php:303
msgid "Import content from a Theme"
msgstr "Importar contenido de un tema"

#: init.php:279
msgid "Meta Settings"
msgstr "Ajustes meta"

#: main/post_metas.php:44
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this item."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para para editar este elemento."

#: main/post_metas.php:92
msgctxt "post format"
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: main/post_metas.php:102
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: main/post_metas.php:433
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar los cambios"

#: main/post_metas.php:422
msgid "Advanced Props"
msgstr "Propiedades avanzadas"

#: main/post_metas.php:459
msgid "Post Title"
msgstr "Título de la entrada"

#: main/post_metas.php:462
msgid "Add title"
msgstr "Añadir un título"

#: main/post_metas.php:484
msgid "Get Shortlink"
msgstr "Obtener un enlace corto"

#: main/post_metas.php:523
msgid "You can add custom code like HTML, JavaScript, CSS etc. for the current post."
msgstr "Puedes añadir código personalizado como HTML, JavaScript, CSS, etc. para la entrada actual."

#: main/post_metas.php:541
msgid "Save Codes"
msgstr "Guardar los códigos"

#: main/settings.php:777
msgid "You can use comma seperated values for multiple emails"
msgstr "Puedes usar valores separados por comas para varios correos electrónicos"

#: main/functions.php:1453
msgid "Thanks for choosing "
msgstr "Gracias por elegir "

#: init.php:308
msgid "Getting Started"
msgstr "Primeros pasos"

#: main/template.php:673 main/template.php:687
msgid "Edit Template Options"
msgstr "Opciones de edición de la plantilla"

#: main/template.php:599
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: main/template.php:513 main/template.php:558
msgid "None"
msgstr "Ninguna"

#: main/template.php:484
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: main/template.php:483
msgid "Display On"
msgstr "Mostrar en"

#: main/template.php:482
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: main/template.php:393
msgid "No Pagelayer templates found"
msgstr "No se han encontrado plantillas de PageLayer"

#: main/template.php:392
msgid "Search Templates"
msgstr "Buscar plantillas"

#: main/template.php:391
msgid "All Templates"
msgstr "Todas las plantillas"

#: main/template.php:390
msgid "View Template"
msgstr "Ver plantilla"

#: main/template.php:389
msgid "Edit Template"
msgstr "Edita plantilla"

#: main/template.php:388
msgid "New Template"
msgstr "Nueva plantilla"

#: main/template.php:387
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"

#: main/template.php:386
msgctxt "add templates"
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nueva"

#: main/template.php:385
msgctxt "admin bar"
msgid "Pagelayer Templates"
msgstr "Plantillas de PageLayer"

#: main/template.php:384
msgctxt "admin menu"
msgid "Pagelayer Templates"
msgstr "Plantillas de PageLayer"

#: main/template.php:383
msgctxt "singular"
msgid "Pagelayer Template"
msgstr "Plantilla de PageLayer"

#: main/template.php:382
msgctxt "plural"
msgid "Pagelayer Templates"
msgstr "Plantillas de PageLayer"

#: main/template.php:276
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: main/template.php:225
msgid "%s By Author"
msgstr "%s por autor"

#: main/template.php:205
msgid "In Child %s"
msgstr "En %s hijas"

#: main/template.php:193
msgid "In %s"
msgstr "En %s"

#: main/template.php:126
msgid "404"
msgstr "404"

#: main/template.php:119
msgid "Front Page"
msgstr "Página de inicio"

#: main/template.php:112
msgid "By Author"
msgstr "Por autor"

#: main/template.php:110
msgid "All Singular"
msgstr "Todas las individuales"

#: main/template.php:101
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados de la búsqueda"

#: main/template.php:94
msgid "Date Archives"
msgstr "Archivos por fecha"

#: main/template.php:87
msgid "Author Archives"
msgstr "Archivos por autor"

#: main/template.php:85
msgid "All Archives / Posts Archive"
msgstr "Todos los archivos/archivos de entradas"

#: main/template.php:77
msgid "Singular"
msgstr "Individual"

#: main/template.php:71
msgid "Archives"
msgstr "Archivos"

#: main/template.php:69
msgid "Full Site"
msgstr "Sitio completo"

#: main/template.php:66
msgid "Exclude"
msgstr "Excluir"

#: main/template.php:65
msgid "Include"
msgstr "Incluir"

#: main/template.php:59
msgid "Global Widget"
msgstr "Widget global"

#: main/template.php:54
msgid "Global Section"
msgstr "Sección global"

#: main/template.php:50
msgid "Section"
msgstr "Sección"

#: main/template.php:48
msgid "Popup"
msgstr "Ventana emergente"

#: main/template.php:45
msgid "Archive"
msgstr "Archivo"

#: main/template.php:41
msgid "Single"
msgstr "Individual"

#: main/template.php:39 js/blocks/index.js:3
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"

#: main/template.php:38 js/blocks/index.js:3
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"

#: main/template.php:37
msgid "Select"
msgstr "Selección"

#: main/functions.php:1457
msgid "Thanks for choosing Pagelayer. We recommend that you see the short and sweet <a href=\""
msgstr "Gracias por elegir PageLayer. Te recomendamos que veas el breve y dulce <a href=\""

#: main/website.php:347
msgid "Width"
msgstr "Ancho"

#: main/website.php:341
msgid "For Archives"
msgstr "Para archivos"

#: main/website.php:335
msgid "For Posts"
msgstr "Para entradas"

#: main/website.php:329
msgid "For Pages"
msgstr "Para páginas"

#: main/website.php:317
msgid "Sidebar Preferences"
msgstr "Preferencias de la barra lateral"

#: main/website.php:325
msgid "Default layout for the Sidebar throughout the site"
msgstr "Layout predeterminado para la barra lateral en todo el sitio"

#: main/settings.php:622 main/website.php:322
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"

#: main/website.php:318
msgid "By default, the themes sidebar will be shown. But you can customize the settings here as per your preference. Note : This will work only if your theme uses the get_sidebar() function. Also the main content element and sidebar element should be siblings. If they are not siblings, then only the <b>No Sidebar</b> option will be usable."
msgstr "De forma predeterminada, se mostrará la barra lateral de los temas. Pero puedes personalizar los ajustes aquí según tus preferencias. Nota: esto solo funcionará si tu tema usa la función get_sidebar(). Además, el elemento del contenido principal y el elemento de la barra lateral deben ser hermanos. Si no son hermanos, solo se podrá utilizar la opción <b>Sin barra lateral</b>."

#: main/post_metas.php:526 main/website.php:366
msgid "Header Code"
msgstr "Código de la cabecera"

#: main/functions.php:1650 main/functions.php:1683 main/functions.php:1688
msgid "This feature is a part of <a href=\""
msgstr "Esta características es una parte de <a href=\""

#: main/settings.php:920
msgid "2: Support"
msgstr "2: Soporte"

#: main/settings.php:917
msgid "Pagelayer is best live editor and easy to use and we will keep improving it !"
msgstr "PageLayer es el mejor editor en vivo y el más fácil de usar, ¡y seguiremos mejorándolo!"

#: main/settings.php:915
msgid "1: Why choose us"
msgstr "1: Por qué elegirnos"

#: main/settings.php:910
msgid "You can contact the Pagelayer Team via email. Our email address is <a href=\"mailto:support@pagelayer.com\">support@pagelayer.com</a>. We will get back to you as soon as possible!"
msgstr "Puedes ponerte en contacto con el equipo de PageLayer por correo electrónico. Nuestra dirección de correo electrónico es <a href=\"mailto:support@pagelayer.com\">support@pagelayer.com</a>. ¡Nos comunicaremos contigo lo antes posible!"

#: main/settings.php:892
msgid "reCaptcha Language"
msgstr "Idioma de reCaptcha"

#: main/settings.php:882
msgid "reCaptcha Secret Key"
msgstr "Clave secreta de reCaptcha"

#: main/settings.php:872
msgid "reCaptcha Site Key"
msgstr "Clave del sitio de reCaptcha"

#: main/settings.php:843
msgid "reCaptcha Failed Message"
msgstr "Mensaje de error de reCaptcha"

#: main/settings.php:833
msgid "Failed Message"
msgstr "Mensaje de error"

#: main/settings.php:823
msgid "Success Message"
msgstr "Mensaje de éxito"

#: main/settings.php:820
msgid "You can edit messages used for information of your form here."
msgstr "Puedes editar los mensajes utilizados para la información de tu formulario aquí."

#: main/settings.php:820
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"

#: main/settings.php:809
msgid "Additional Headers"
msgstr "Cabeceras adicionales"

#: main/settings.php:799
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"

#: main/settings.php:788
msgid "From Email"
msgstr "Correo electrónico del remitente"

#: main/settings.php:777
msgid "To Email"
msgstr "Correo electrónico del destinatario"

#: main/settings.php:772
msgid "You can use a field name with a prefix $ to print your field value e.g. if the field name is <b>fieldname</b> then use the variable <b>$fieldname</b>"
msgstr "Puedes usar un nombre de campo con un prefijo $ para mostrar el valor de tu campo, p. ej. si el nombre del campo es <b>nombredelcampo</b>, usa la variable <b>$nombredelcampo</b>"

#: main/settings.php:744
msgid "App ID"
msgstr "ID de la aplicación"

#: main/settings.php:740
msgid "Facebook SDK Details"
msgstr "Detallos de los SDK de Facebook"

#: main/settings.php:728
msgid "Google+"
msgstr "Google+"

#: main/settings.php:724
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: main/settings.php:720
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: main/settings.php:716
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"

#: main/settings.php:712
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: main/settings.php:708
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: main/settings.php:704
msgid "Social Profile URLs"
msgstr "URL de perfil social"

#: main/settings.php:695
msgid "Copyright Text"
msgstr "Texto de copyright"

#: main/settings.php:691
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

#: main/settings.php:676
msgid "You can change your contact email<br> from the Contact Form Settings."
msgstr "Puedes cambiar tu correo electrónico de contacto<br> desde los \"Ajustes del formulario de contacto\"."

#: main/settings.php:673
msgid "Contact Email"
msgstr "Correo electrónico de contacto"

#: main/settings.php:668
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de teléfono"

#: main/settings.php:664
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: main/settings.php:660
msgid "Address and Phone Number"
msgstr "Dirección y número de teléfono"

#: main/settings.php:552
msgid "Editor Enables On"
msgstr "Activar el editor en"

#: main/settings.php:540 main/settings.php:909
msgid "Support"
msgstr "Soporte"

#: main/settings.php:535
msgid "Google Captcha"
msgstr "Captcha de Google"

#: main/settings.php:534
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulario de contacto"

#: main/settings.php:532
msgid "Integrations"
msgstr "Integraciones"

#: main/settings.php:531
msgid "Information"
msgstr "Información"

#: main/settings.php:530 main/settings.php:641
msgid "Enable Icons"
msgstr "Activar íconos"

#: main/settings.php:529 main/woocommerce.php:398
msgid "General"
msgstr "Generales"

#: init.php:282
msgid "Website Settings"
msgstr "Ajustes de la web"

#: main/settings.php:541 main/settings.php:913
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: main/import.php:49
msgid "You have already imported the content of this theme. You can re-import the same by either choosing to over-write existing pages / pagelayer templates OR creating duplicate content !"
msgstr "Ya has importado el contenido de este tema. Puedes volver a importar lo mismo, eligiendo sobrescribirlas páginas o plantillas de página existentes o creando contenido duplicado."

#: main/website.php:362
msgid "You can add custom code like HTML, JavaScript, CSS etc. which will be inserted throughout your site."
msgstr "Puedes añadir código personalizado como HTML, JavaScript, CSS, etc., que será insertado en todo tu sitio."

#: main/website.php:290
msgid "Mobile Breakpoint"
msgstr "Punto de ruptura para móviles"

#: main/website.php:286
msgid "Set the breakpoint for tablet devices. The default breakpoint for tablet layout is 768px."
msgstr "Establece el punto de ruptura para dispositivos de tabletas. El punto de ruptura por defecto para el diseño de tabletas es de 768px."

#: main/website.php:281
msgid "Tablet Breakpoint"
msgstr "Punto de ruptura para tabletas"

#: main/website.php:304
msgid "Set the Space Between Widgets. The default Space set is 15px."
msgstr "Establece el espacio entre los widgets. El espacio por defecto está establecido en 15px."

#: main/website.php:299
msgid "Space Between Widgets"
msgstr "Espacio entre widgets"

#: main/website.php:277
msgid "Set the custom width of the content area. The default width set is 1170px."
msgstr "Establece un ancho personalizado para el área del contenido. El ancho por defecto está establecido en 1170px."

#: main/website.php:272
msgid "Content Width"
msgstr "Ancho del contenido"

#: main/post_metas.php:538 main/website.php:384
msgid "This code will be printed before closing the <code>&lt;/body&gt;</code> Section."
msgstr "Este código se imprimirá antes del cierre de la sección <code>&lt;/body&gt;</code>."

#: main/post_metas.php:536 main/website.php:381
msgid "Footer Code"
msgstr "Código del pie de página"

#: main/post_metas.php:528 main/website.php:369
msgid "This code will be printed in <code>&lt;head&gt;</code> Section."
msgstr "Este código se imprimirá en la sección <code>&lt;head&gt;</code>."

#: main/import.php:70
msgid "The theme content was successfully imported"
msgstr "El contenido del tema ha sido importado correctamente"

#: init.php:303
msgid "Import Theme"
msgstr "Importar un tema"

#: init.php:1427
msgctxt "Upgrade to Pagelayer Pro for many more features"
msgid "Go Pro"
msgstr "Hazte Pro"

#: init.php:319
msgid "Pagelayer License"
msgstr "Licencia de PageLayer"

#: main/settings.php:516 main/website.php:188
msgid "The settings were saved successfully"
msgstr "Los ajustes se han guardado correctamente"

#: init.php:319
msgid "License"
msgstr "Licencia"

#: init.php:285
msgid "Theme Templates"
msgstr "Plantillas del tema"

#: init.php:291
msgid "Add New Template"
msgstr "Añadir una nueva plantilla"

#. Plugin Name of the plugin
#: pagelayer.php init.php:273
msgid "Pagelayer"
msgstr "PageLayer"

#: init.php:1417
msgid "Edit using Pagelayer"
msgstr "Editar usando PageLayer"

#: init.php:276
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#. Author of the plugin
#: pagelayer.php
msgid "Pagelayer Team"
msgstr "Equipo de PageLayer"

#. Author URI of the plugin
#: pagelayer.php
msgid "https://pagelayer.com/"
msgstr "https://pagelayer.com/"

#. Plugin URI of the plugin
#: pagelayer.php
msgid "http://wordpress.org/plugins/pagelayer/"
msgstr "https://es-mx.wordpress.org/plugins/pagelayer/"

#: init.php:1274 init.php:1294
msgid "Edit with Pagelayer"
msgstr "Editar con PageLayer"

#: init.php:314
msgid "Go Pro"
msgstr "Hazte Pro"

#: init.php:314
msgid "Pagelayer Go Pro"
msgstr "Ir a PageLayer Pro"

#: init.php:273 init.php:276
msgid "Pagelayer Editor"
msgstr "Editor PageLayer"